Archivio per aprile 2018
Si sono concluse le selezioni a cura della redazione di Fusibilia, del concorso per la realizzazione del volume Haiku tra meridiani e paralleli – Quarta stagione con nota introduttiva di Valentina Meloni e immagini del fotografo Hitoshi Shirota, a cura di Dona Amati.
L’antologia sarà disponibile per giugno 2018. Eventuali prenotazioni e acquisti possono essere effettuati inviando una mail a fusibilia@gmail.com
Questa edizione si caratterizza per la presenza notevole di haijin in erba, circostanza di cui siamo particolarmente compiaciuti e che conferma l’impegno a continuare a diffondere poesia.
Un sentito ringraziamento va a tutti gli autori che con la nutrita partecipazione hanno accordato attenzione all’iniziativa.
Autori selezionati
Per la lingua italiana:
Giovanni Alberghina
Cesare Aloisi
Alberto Arecchi
Sarah Arenaccio
Emilia Barbato
Guido Basile
Mauro Basso
Daniela Basti
Franca Battista
Anna Maria Bonfiglio
Carlo Bramanti
Gloriana Brizzi
Antonio Cantamesse
Paolo Carlucci
Barbara Carretta
Alberto Castrini
Fulvio Cesario
Lavinia Collodel
Guido Comin
Milena Contini
Antonio Contoli
Francesco de Sabata
Valentina Di Stefano
Maria Lucia Faedo
Antonello Farris
Pia Foglia
Gino Ghioni
Angela Giordano
Eufemia Griffo
Lucia Antonietta Griffo
Claudio Guardo
Angelica Hartl
Nunzio Industria
Valentina Leoni
Romeo Lucchi
Marco Managò
Antonio Mangiameli
Angela Marano
Chris Marcatelli
Gianni Martinetti
Aldina Mastroianni
Claudia Messelodi
Autori selezionati
Per la lingua italiana:
Giovanni Alberghina
Cesare Aloisi
Alberto Arecchi
Sarah Arenaccio
Emilia Barbato
Guido Basile
Mauro Basso
Daniela Basti
Franca Battista
Anna Maria Bonfiglio
Carlo Bramanti
Gloriana Brizzi
Antonio Cantamesse
Paolo Carlucci
Barbara Carretta
Alberto Castrini
Fulvio Cesario
Lavinia Collodel
Guido Comin
Milena Contini
Antonio Contoli
Francesco de Sabata
Valentina Di Stefano
Maria Lucia Faedo
Antonello Farris
Pia Foglia
Gino Ghioni
Angela Giordano
Eufemia Griffo
Lucia Antonietta Griffo
Claudio Guardo
Angelica Hartl
Nunzio Industria
Valentina Leoni
Romeo Lucchi
Marco Managò
Antonio Mangiameli
Angela Marano
Chris Marcatelli
Gianni Martinetti
Aldina Mastroianni
Claudia Messelodi
Michela Milani
Luciana Moretto
Patrizia Nizzo
Terry Olivi
Annalisa Pasqualetto Brugin
Mara Penso
Cinzia Pitingaro
Patrizia Puleio
Nazarena Rampini
Stefania Raschillà
Francesca Sacerdote
Caterina Sale
Alberta Salmeri
Maria Pia Santangeli
Rita Simonetta Sarchi
Giancarlo Scarlassara
Eugenia Serafini
Dolores Silveira Burgio
Giacomo Soldà
Rita Stanzione
Gabriele Stella
Chiara Taormina
Antonietta Tiberia
Roberto Timo
Maria Laura Valente
Paola Venezia
Per i dialetti:
Mariagrazia Dessi (Sardo campidanese)
Giuliano Natali (Trentino)
Per gli Haiku in erba:
Isidoro Buttitta (12 anni)
Valentina Cattani (14 anni – Ticinese)
Moreno Neviconi (17 anni)
e gli alunni della IV O Scuola primaria – Convitto Nazionale Umberto I di Torino
insegnante: Daniela Callegari:
Onorata di essere presente ancora una volta nella rivista letteraria ” Il segnalibro” numero 32 del gruppo letterario Meteora, diretto da Fulvio Fapanni Meteora che ringrazio infinitamente per avere incluso ‘ Les Poètes’, una mia poesia dedicata ad Arthur Rimbaud, all’interno del numero di aprile 2018.

~
Les Poètes
Uno sguardo nel blu
profondo della notte
che dorme ancora
e i poeti a spiare un poco
la vastità del mondo
Rubano sguardi
schiavi di turbinosi
e oscuri sensi
immaginando fogli
da riempire d’anima
Solitudine
silenzi rotti dal tac
di un orologio
e il tempo si ferma
sugli incompiuti versi
(Eufemia Griffo)
“Et le Poète dit qu’aux rayons des étoiles
Tu viens chercher, la nuit, les fleurs que tu cueillis,
Et qu’il a vu sur l’eau, couchée en ses longs voiles,
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys”.
(Arthur Rimbaud)

Così voglio ricordarvi
sorridenti al sole d’aprile
una stagione di fiori
addormentati tra la neve
Tra le mani una chitarra
dalle corde senza suoni
assopiti tra i rumori
di mille anni tutti uguali
Nascosti sotto terra
il cuore senza balzi
tra voci senza voci
e lacrime incolori
E così voglio ricordare
le parole che dicevi
nelle notti di un’estate
nei tuoi occhi tanti volti
di generazioni senza sogni
*
Eufemia Griffo
Quando ero bambina mia nonna mi raccontava dei giorni della guerra: ricordo bene ogni parola, le immagini che descriveva e che io
vedevo nitidamente attraverso i suoi occhi. Così voglio ricordare i ricordi di chi ha fatto la guerra, anche se io non c’ero…
Giappone svelato, edizione 2017. Raccolta di haiku a cura di Carmen Rucci, il libro che raccoglie gli haiku vincitori e menzionati del concorso del 2017 di cui sono stata la vincitrice.
Un lavoro curatissimo ed elegante di cui ringrazio Carmen e Annamaria Sebastiani,.
pioggia di marzo
le stelle si specchiano
in una foglia
~
Eufemia Griffo
– primo premio Giappone svelato ed. 2017

Pubblicato nel numero 25, ottobre 2017 de “Le Lumachine”

– immagine di Claudia Mckinney –
Nel sordo rumore di ottobre
indifferenza di passanti
avvolti dal sole del colore delle ombre.
Foglie avvizzite e logore
sotto un freddo tramonto
e un volto a ricordare
la luce dell’estate
Stanotte solo musica di dissonanze d’autunno
ed un raggio di luna – come un faro nella notte
alla ricerca di nude stelle,
agli angoli di un cielo smarrito
tra giorni sospesi a un filo
fatto di ore mute e irrequiete
*
Eufemia Griffo

frosty wind
the empty nest
of a kingfisher
vento gelido
il nido vuoto
di un martin pescatore
~
Eufemia Griffo


la bellezza del mondo
è negli occhi di una donna
nell’incontro della notte;
lo sguardo vaga nella brughiera
nelle stanze fatte di vento
la violenza del mare
si fa eco nel crudele silenzio
tra le sottili nebbie bianche;
il nome di Catherine è illusione
tenace follia nell’anima dannata
nel vuoto che m’accoglie
le dimore sono cime aguzze
in attesa di primavera e sole;
più in là il cielo si affida alla tempesta
una nube azzurra si cela nell’ombra
nel freddo marmo di una tomba
le mani sono sporche di polvere
sottile come seta preziosa;
sciolte sono ora le potenti catene
flebili lamenti nelle tenebre.
Eufemia Griffo


Per leggere tutto l’articolo clicca qua
So honored to be again in Haiku commentary, the amazing blog edited by Nicholas David Klacsanzky.
It has been wonderful to read his deep words and other haijin’s comments.
My deep gratitude to everyone.
” Frozen leaves” has been published in Hedgerow #122, 2017 edited by Caroline Skanne.

For me, this haiku indicates that if we become able to see things from positive a perspective, evil will not remain in our inner self. The “frozen leaves” here stand for a thought process, “silence” stands for the state of tranquility, and “within” is infinity. A portrait of realisation in short.
– Manoj Sharma (Nepal)
There is a beautiful comparison in this haiku. Frozen leaves, where molecular activity has ceased. I can imagine such a deep state of meditation, a state of peace, where not a single thought passes through. Nice assonance in the words too.
– Martha Magenta (UK)
Frozen leaves indicate the lack of movement, motivation, and enthusiasm that makes them less active but not dead. It may be hibernation time where physically there is no activity, but spiritually and mentally, life is fully active. So, it is a transformation period of maturity, where thought processes goes on to the advanced level through meditation, and incubation. The word “within” indicates the process of knowing oneself more.
– Hifsa Ashraf (Pakistan)
I felt a sense of alienation from it. So, I can sympathize with this poem. “frozen leaves” reminds me of long patience. “a deep silence within” shows that it has no voice. The “a” emphasizes “deep silence.” It magnifies “deep silence.”
But “within” … so it is completely divided from the reader.
– Norie Umeda (Japan)
I think the poet sees this moment, leaves being frozen, with a positive spin. The silence can indicate several things: a meditation, a respect for the state of the leaves, or a peace in light of death or frailty.
Usually, we don’t like to have one word for the last line of a haiku, but occasionally we can use this technique to express various feelings. Not only is the last line surprising, and common at the same time (which is often a mark of a fine haiku), but it makes us focus on ourselves as well. What deep silence do we have within ourselves, especially during difficult times? I feel this haiku gives the reader an opportunity to introspect about the peace we have inherently within.
– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)

computer display
Cassiopeia shines
on the screen
Eufemia Griffo
Stelle di sabbia
Stanotte il mare culla
sogni infranti di naviganti
dai volti rugosi e stanchi,
braci ardenti gli occhi di lacrime
arsi da una stella di sabbia
*
Eufemia Griffo
Primo premio concorso Keramos, Agropoli 2016
http://rivista-euterpe.blogspot.it/2018/04/emigrazione-sradicamento-e.html
Word haiku review, 10th anniversary issue March 2018. I’ve a honourable mention and two haiku of merit ( Neo-classical Haiku and Shintai haiku, Zatsusei section). I’m really delighted. Thank you to editors, Kala Ramesh and Susumu Takiguchi.

endless waves
come and go
come and go
( Honourable Mention Haiku neo classical)
impermanence
the butterflies fly
from flower to flower
( Shintai Haiku of Merit)
cumulonimbus
a long journey
with the wind
( Zatsuei haiku of merit)
Eufemia Griffo


pilgrimage
walking to the borders
of my mind
empty glasses
the bitter taste
of her farewell kiss
Pilgerfahrt
bis an die Grenzen
meines Bewußtseins
leere Gläser
der bittere Geschmack
ihres Abschiedkusses
~
Poems by Eufemia Griffo
Translated into German by Beate Conrad

outhouse window
cherry blossom rain
over the roof
~
Eufemia Griffo

old bazaar
she picks
a book of love poems
*
Eufemia Griffo
My four poems featured in Under the Basho, section Modern Haiku. My sincere thanks to editors Kala Ramesh and Hansha Teki.

moon eclipse
so brief
the life of a moth
spring equinox
the smell of snow
disappearing
knotted branches
the forgotten nest
of a heron
cold wind
the loneliness
of fallen leaves
~
Eufemia Griffo

endless waves
come and go
come and go
*
Eufemia Griffo
( Honourable Mention Haiku neo classical)
So honored to be again in Haiku commentary, the amazing blog edited by Nicholas David Klacsanzky.
It has been wonderful to read his deep words and other haijin’s comments.
My deep gratitude to everyone.
” Frozen leaves” has been published in Hedgerow #122, 2017 edited by Caroline Skanne.
For me, this haiku indicates that if we become able to see things from positive a perspective, evil will not remain in our inner self. The “frozen leaves” here stand for a thought process, “silence” stands for the state of tranquility, and “within” is infinity. A portrait of realisation in short.
– Manoj Sharma (Nepal)
There is a beautiful comparison in this haiku. Frozen leaves, where molecular activity has ceased. I can imagine such a deep state of meditation, a state of peace, where not a single thought passes through. Nice assonance in the words too.
– Martha Magenta (UK)
Frozen leaves indicate the lack of movement, motivation, and enthusiasm that makes them less active but not dead. It may be hibernation time where physically there is no activity, but spiritually and mentally, life is fully active. So, it is a transformation period of maturity, where thought processes goes on to the advanced level through meditation, and incubation. The word “within” indicates the process of knowing oneself more.
– Hifsa Ashraf (Pakistan)
I felt a sense of alienation from it. So, I can sympathize with this poem. “frozen leaves” reminds me of long patience. “a deep silence within” shows that it has no voice. The “a” emphasizes “deep silence.” It magnifies “deep silence.”
But “within” … so it is completely divided from the reader.
– Norie Umeda (Japan)
I think the poet sees this moment, leaves being frozen, with a positive spin. The silence can indicate several things: a meditation, a respect for the state of the leaves, or a peace in light of death or frailty.
Usually, we don’t like to have one word for the last line of a haiku, but occasionally we can use this technique to express various feelings. Not only is the last line surprising, and common at the same time (which is often a mark of a fine haiku), but it makes us focus on ourselves as well. What deep silence do we have within ourselves, especially during difficult times? I feel this haiku gives the reader an opportunity to introspect about the peace we have inherently within.
– Nicholas Klacsanzky (Ukraine)
https://haikucommentary.wordpress.com/2018/04/20/eufemia-griffos-frozen-leaves/