Otata, September – Ten haiku of mine published
il grido di un corvo
un villaggio abbandonato
sulla riva del fiume
a raven’s cry
an abandoned village
on the river bank
finestra dell’ospedale
una scia di rugiada disegna
i miei pensieri
hospital window
a trail of dew draws
my thoughts
sole allo zenit
sotto il cappello dello spaventapasseri
l’ombra di un geco
sun at the zenith
under the scarecrow’s hat
shadow of a gecko
abbazia in rovina
tra le erbacce spunta
un girasole
ruined abbey
among the weeds appears
a sunflower
stelle infinite
un pescatore disegna i confini
tra il mare e il cielo
endless stars
a fisherman draws the borders
between the sea and sky
notte nebbiosa
da qualche parte le stelle
brillano ancora
foggy night
somewhere the stars
still shine
foglie congelate
le fate della neve intrecciano
ragnatele di ghiaccio
frozen leaves
the snow fairies weave
ice spider webs
pioggia al crepuscolo
i colori mutevoli
dei cachi maturi
twilight rain
the shifting colours
of the ripe persimmons
fine estate
solo il vento del nord
sulla riva
summer end
only north wind
on the shore
crepuscolo
ondeggiano le spighe
con il vento
twilight
ears of grain sway
with the wind
Eufemia Griffo, Otata edited by John Martone, September 2018
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.