Archivio dell'autore

Eufemia Griffo: European Kukai, Summer edition 2021

Memorie di una Geisha, multiblog internazionale di HAIKU di ispirazione giapponese

shells necklace
the sound of wind
at every step

collana di conchiglie
il suono del vento
a ogni passo

Eufemia Griffo

Pixabay, free ph. download

View original post

Pubblicato 11 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Kukai, Senza categoria

Brass Bell, June 2021

twilight
the silence
between us

crepuscolo
il silenzio
tra noi

Poem and photo by Eufemia Griffo
View from Fiesole, Florence


http://brassbellhaiku.blogspot.com

Pubblicato 9 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Brass Bell

Seashores, an international journal to share the spirit of haiku, Vol. 6 April 2021, edited by Gilles Fabres

These are three haiku of mine published in the last issue of Seashores, an international journal to share the spirit of haiku, Vol. 6 April 2021, edited by Gilles Fabres. ❤️🙏

jar of spice
the first sunbeam
of the new year

icy spider webs
the long way
to the stars

harvest moon
crows gather
on a abandouned house

barattolo di spezie
il primo raggio di sole
del nuovo anno

ragnatele di ghiaccio
la lunga strada
per le stelle

luna del raccolto
i corvi si radunano
su una casa abbandonata

Eufemia Griffo

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Wales Haiku Journal, edited by Paul Chamber -Spring edition 2021

Honoured to have one haiku of mine in Wales Haiku Spring 2021. Thank you very much to the editor, Paul Chambers

open window
the glare of the rainbow
after rain

finestra aperta
il bagliore dell’arcobaleno
dopo la pioggia

Eufemia Griffo

The EarthRise Rolling Haiku Collaboration 2021

The EarthRise Rolling Haiku Collaboration 2021 – On International Haiku Day, April 17 🌺

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Earthrise Rolling Collaborative Haiku

Daily Haiku: July 8, 2021

Charlotte Digregorio's Writer's Blog

senryu

sign language
reading the love words
on your lips

by Eufemia Griffo (Italy)

Haiku of The Day

The Haiku Foundation, May 11, 2021

View original post

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Charlotte Digregorio

Failed Haiku: Back from the Dead

Failed Haiku Issue 66 – ‘Back from the Dead’, June 2021.
Two Senryu of mine published in this lovely collection.
Thank you so much Haiku Mike ♥️🙏

loneliness
no smell
from the kitchen window

forget-me- not
a love note
before leaving

Eufemia Griffo Failed Haiku, 66 2021

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Failed haiku

DailyHaiga: darkness

One haiga of mine in Daily haiga, edited by Linda Pilarski.
I’m really happy!!! ❤️💞🙏

https://www.dailyhaiga.org/…/-darkness-by-eufemia…

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Dailyhaiga

Hedgerow #134 edited by Caroline Skanne

One haiku of mine has been published in Caroline Skanne’s Hedgerow #134 Haiku Journal. Really grateful to appear once again, in this stunning collection

hedg

snowfall
a maple leaf clings
to its branch

nevicata
una foglia d’acero si aggrappa
al suo ramo

Eufemia Griffo

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Hedgerow

Eufemia Griffo, Seashore, an international journal to share the spirit of Haiku

Memorie di una Geisha, multiblog internazionale di HAIKU di ispirazione giapponese

jar of spice
the first sunbeam
of the new year

barattolo di spezie
il primo raggio di sole
del nuovo anno

*

icy spider webs
the long way
to the stars

ragnatele ghiacciate
la lunga strada
alle stelle

*

harvest moon
crows gather
on a abandouned house

luna del raccolto
i corvi si radunano
su una casa abbandonata

Eufemia Griffo

View original post

Eufemia Griffo, Brass Bell July 2021

Memorie di una Geisha, multiblog internazionale di HAIKU di ispirazione giapponese

summer vacation
a shooting star
crosses the sky

vacanze estive
una stella cadente
attraversa il cielo

playing bride
grandmother’s necklace
around my neck

giocando alla sposa
la collana della nonna
intorno al mio collo

Eufemia Griffo

Unsplash ph. free download

View original post

Pubblicato 8 luglio 2021 da Eufemia Griffo in Brass Bell, pubblicazioni internazionali

Failed Haiku, February 2021

These are the other three contributions published in Failed haiku, issue February. Thank you very much to Bryan Rickert and Michael Rehling, again.🙏

death anniversary
those black clouds again
behind the window
( in memory of
Rachel Sutcliffe)

first day of work
a flight of butterflies
in my belly

abandoned house
the ivy leaves wrap
even the moon

anniversario di morte
di nuovo quelle nuvole nere
dietro la finestra

( in memoria di
Rachel Sutcliffe)

primo giorno di lavoro
un volo di farfalle
nella mia pancia

casa abbandonata
le foglie d’edera avvolgono
anche la luna

Eufemia Griffo
http://haikuhut.com/FailedHaikuIssue62.pdf

Pubblicato 12 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Failed haiku

“World Haiku Series 2020 (33) Haiku by Eufemia Griffo” edited by Mr. Hidenori Hiruta

World Haiku Series 2020 (33) Haiku by Eufemia Griffo”


A big surprise !!! Ten poems of mine, with my short biography, were published in Akita International Haiku Network and translated into Japanese by Mr. Hidenori Hiruta. I’m really delighted and grateful for this.These are my ten poems:

plum blossoms
remembering the scent
of the last spring
(Stardust, Issue 39, March 2020)

梅の花
香りを覚えている
去年の春の

winter solitude
a snowflake falls
then another
(Blithe Spirit, 30.1, March 2020)

冬の孤独
雪片が落ちる
それから、別の雪片

deserted town
only the rustle of leaves
carried by wind
(Seashore, Volume 5, November 2020)

さびれた町
葉のざわめきだけ
風に運ばれる

river moon
along the shore
a tiny water lily
(Hedgerow, #132, November 2020)

リバームーン
河岸沿いに
ちっちゃい睡蓮

castle ruins
forget-me-nots
among the old stones
(Frogpond, 43.2, spring/summer, 2020)

城跡
忘れな草
古い石の間に

nutmeg
the pungent smell
of the autumn woods
(Cattails, October 2020)

ナツメグ
刺激臭
秋の森の

coriander basket
the fresh green aroma
of late summer
(Chrysanthemum 28, fall issue, October 2020)

コリアンダーのバスケット
新緑の香り
晩夏の

already autumn
I would like to be a leaf
carried by the wind
(Third place, Neo classical haiku, World Haiku Review, September 2020)

もう秋
葉っぱになりたい
風に運ばれたい

chorus of leaves
the ancient song
of the wind
(Under the Basho, modern haiku section, August 2020)

葉の合唱
古代の歌
風の

Christmas carol
a nightingale
on the roof of a church
(unpublished)

クリスマス・キャロル
ナイチンゲール
教会の屋根の上

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
https://akitahaiku.com/2021/04/09/

Pubblicato 11 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Per Diem, Haiku of the day, in The Haiku Foundation.

My first time in Per Diem, Haiku of the day, in The Haiku Foundation.
Thank you very much to Gillena Cox for choosing my contribution for this lovely column.

sign language
reading the love words
on your lips

–Eufemia Griffo, Italy

Pubblicato 11 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Per Diem

Cattails, Sprin edition 2021

After a busy weekend dedicated to my new historical novel, I return in my beloved haiku world. I’m honored to share my haiku selected by Geethanjali Rajan for Cattails, Spring issue, in the haiku section. My special thanks to her and big congratulations everyone.

this life . . .
fallen petals
on my hands

questa vita . . .
petali caduti
nelle mie mani

Eufemia Griffo, Italy

Pubblicato 10 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Caribbeankukai, third place

haiku

A lovely surprise! In the Caribbean kukai, february edition, my poem in third place. Theme, year of the ox. Many thanks to organizer Gillena Cox.
Congratulations everyone!!!

a new dream
inside me
year of the ox

anno del blue
un nuovo sogno
dentro di me

Eufemia Griffo Italy
https://wwwcaribbeankigokukai.blogspot.com/2021/02/140.html

Pubblicato 9 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Kukai

Past poem: Haiku dialogue- February 24th 2021

Thank you very much to the guest editor, Marietta McGregor to selecting my poem.

sweet tinkling

the sound of rain

on honeysuckles

Eufemia Griffo

https://thehaikufoundation.org/haiku-dialogue-finding…/

Pubblicato 9 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Haiku dialogue, edited by Kathy Munro

A past selection of my poems: international women day 2021

middle-aged woman
telling to the moon
about her dreams
~
folded handkerchief
her old memories
in a drawer
~
the mother’s face
so many secrets
in every wrinkle
~
solitude…
she stands alone
with her cellphone
~
dreamland…
my small feet
in her wedding shoes
~
Monna Lisa’s painting
time flows
through her eyes
~~~
donna di mezza età
raccontando alla luna
sui suoi sogni
~
fazzoletto ripiegato
i suoi vecchi ricordi
in un cassetto
~
il viso della madre
tanti segreti
in ogni ruga
~
solitudine…
lei sta da sola
con il suo cellulare
~
mondo dei sogni…
i miei piccoli piedi
nelle sue scarpe da sposa
~
Il dipinto di Monna Lisa
il tempo scorre
attraverso i suoi occhi

Eufemia Griffo

Pubblicato 9 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Blithe Spirit (31.1) March 2021

The latest issue of Blithe Spirit (31.1) is here. Thank you very much to editor, Caroline Skanne to selecting two poems of mine. Congratulations everyone.


~~~
milk and honey
the clear light
of a winter morning

frozen meadow
on each blade of grass
a tiny snowflake

latte e miele
la luce chiara
di una mattina d’inverno

prato ghiacciato
un minuscolo fiocco di neve
su ogni filo d’erba

Eufemia Griffo

Pubblicato 9 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Blithe Spirit

Stardust, April 2021 – Brass Bell April 2021

new buds
a jasmine note
in my tea
(Stardust, March 2021)

warm day
grandma still knits
a wool scarf
(Brass Bell, March 2021)

nuovi germogli
una nota di gelsomino
nel mio tè

giornata calda
la nonna lavora ancora a maglia
una sciarpa di lana

Eufemia Griffo
Foto mia

Pubblicato 9 Maggio 2021 da Eufemia Griffo in Brass Bell, Stardust