Archivio per dicembre 2018
Le fate della neve, poesia pubblicata nell’antologia ” Le pagine del Natale” della casa editrice L’Argolibro
Le fate della neve
Pongono diademi
Quando sorgerà
Nei miei ricordi,
Blithe Spirit Vol. 28 Number 4, December 2018
cemetery garden
the endless sleep
of leaves
giardino del cimitero
il sonno infinito
delle foglie
Eufemia Griffo
Blithe Spirit Vol. 28 Number 4, December 2018
Il silenzio e la neve, poesia prima classificata premio Doscar, dicembre 2018
Questa è la poesia che il 15 dicembre si è aggiudicata il primo premio Doscar 2018.
~
Il silenzio e la neve
(a tutti coloro che non ricordano più)
Aveva il colore della neve
e del suo silenzio.
Soffiava un vento ostile
a trascinare via le foglie
e il lento scricchiolio
dei passi stanchi.
Rincorrevo i ricordi
lungo i rami delle memorie,
intrecciate tra loro
come piccole ghirlande,
senza fiori.
A entrarci dentro,
anche io sfiorivo poco a poco
respirando lo stesso silenzio
della neve e del suo triste oblio
~
Eufemia Griffo
I vecchi giorni, poesia prima classificata al concorso letterario “Castagne, streghe e dintorni”, Rovenna Ottobre 2018
I vecchi giorni
Seduta accanto al fuoco
rivedo tra le fiamme i vecchi giorni
mia madre che tesseva quei fili
luminosi di sole e d’amore
tra le stanche dita annodate di dolore
Mi pettinava i capelli e con i fiori,
i piccoli non ti scordar di me,
intrecciava ghirlande
e le poneva sul capo, di me bambina
di quella che ero, un tempo, una volta
I vecchi raccontano ancora
di quel giorno funesto,
lei era al fiume, le mani nell’acqua
tra le onde colorate di cielo
e cantava un’antica ninna nanna
La portarono via, la strega
la donna da ardere al fuoco,
lo stesso colore
dei nostri tramonti
quando d’estate incendiano i cieli
Mia madre perduta per sempre
nell’oblio del sole
quando tutto brucia tra le sue fiamme
mentre le acque attendono ancora
il suo ultimo canto
Eufemia Griffo
poesia prima classificata al concorso letterario “Castagne, streghe e dintorni”, Rovenna Ottobre 2018. Poesia liberamente ispirata al mio romanzo “Sagome di carta. Le streghe di Triora” , Le Mezzelane casa ed. 2018
A sense of place, edited by kj munro.
This is the final installment of ‘A Sense of Place’ edited by kj munro. This is my contribution for this lovely column:
winter solstice
the first snowflake
on the city sidewalk
Eufemia Griffo
Stardust: edited by Valentina Ranaldi- Adams, Dec. 2018
windy day
a dandelion seed
touches a cloud
Eufemia Griffo
Butterfly Dream edited by Chen-ou Liu
Absolutely honoured to appear for the second time in Butterfly Dream edited by Chen-ou Liu, with one poem of mine translated into chinese and commented by editor.
This poem has already been published in Failed haiku August 2017 edited by Michael Rehling.
English Original
fallen leaves
gathering the pieces
of another life
Failed Haiku, 2:20, August 2017
Eufemia Griffo
Chinese Translation (Traditional)
落葉
收集另一種生活
的碎片
Chinese Translation (Simplified)
落叶
收集另一种生活
的碎片
Bio Sketch
Eufemia Griffo is from Settimo Milanese (Milano) Italy. She is a writer and poet who has published books of poetry and fiction, including Dracula’s inheritance (The Legacy of Dracula), which she co-authored with Davide Benincasa, and The river is still flowing (a collection of tales). She has won many awards for her writing and has published haiku in the best international magazines. Her blog is Eufemia Griffo
The opening line sets the scene and seasonal context while the unexpected yet thematically and emotionally significant last line elevates the haiku to a philosophical/contemplative level, sparking the reader’s reflection on (the circle of)life and death.
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.