Failed Haiku, February 2021   1 comment

These are the other three contributions published in Failed haiku, issue February. Thank you very much to Bryan Rickert and Michael Rehling, again.🙏

death anniversary
those black clouds again
behind the window
( in memory of
Rachel Sutcliffe)

first day of work
a flight of butterflies
in my belly

abandoned house
the ivy leaves wrap
even the moon

anniversario di morte
di nuovo quelle nuvole nere
dietro la finestra

( in memoria di
Rachel Sutcliffe)

primo giorno di lavoro
un volo di farfalle
nella mia pancia

casa abbandonata
le foglie d’edera avvolgono
anche la luna

Eufemia Griffo
http://haikuhut.com/FailedHaikuIssue62.pdf

Pubblicato 12 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Failed haiku

“World Haiku Series 2020 (33) Haiku by Eufemia Griffo” edited by Mr. Hidenori Hiruta   Leave a comment

World Haiku Series 2020 (33) Haiku by Eufemia Griffo”


A big surprise !!! Ten poems of mine, with my short biography, were published in Akita International Haiku Network and translated into Japanese by Mr. Hidenori Hiruta. I’m really delighted and grateful for this.These are my ten poems:

plum blossoms
remembering the scent
of the last spring
(Stardust, Issue 39, March 2020)

梅の花
香りを覚えている
去年の春の

winter solitude
a snowflake falls
then another
(Blithe Spirit, 30.1, March 2020)

冬の孤独
雪片が落ちる
それから、別の雪片

deserted town
only the rustle of leaves
carried by wind
(Seashore, Volume 5, November 2020)

さびれた町
葉のざわめきだけ
風に運ばれる

river moon
along the shore
a tiny water lily
(Hedgerow, #132, November 2020)

リバームーン
河岸沿いに
ちっちゃい睡蓮

castle ruins
forget-me-nots
among the old stones
(Frogpond, 43.2, spring/summer, 2020)

城跡
忘れな草
古い石の間に

nutmeg
the pungent smell
of the autumn woods
(Cattails, October 2020)

ナツメグ
刺激臭
秋の森の

coriander basket
the fresh green aroma
of late summer
(Chrysanthemum 28, fall issue, October 2020)

コリアンダーのバスケット
新緑の香り
晩夏の

already autumn
I would like to be a leaf
carried by the wind
(Third place, Neo classical haiku, World Haiku Review, September 2020)

もう秋
葉っぱになりたい
風に運ばれたい

chorus of leaves
the ancient song
of the wind
(Under the Basho, modern haiku section, August 2020)

葉の合唱
古代の歌
風の

Christmas carol
a nightingale
on the roof of a church
(unpublished)

クリスマス・キャロル
ナイチンゲール
教会の屋根の上

-Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
https://akitahaiku.com/2021/04/09/

Pubblicato 11 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Per Diem, Haiku of the day, in The Haiku Foundation.   Leave a comment

My first time in Per Diem, Haiku of the day, in The Haiku Foundation.
Thank you very much to Gillena Cox for choosing my contribution for this lovely column.

sign language
reading the love words
on your lips

–Eufemia Griffo, Italy

Pubblicato 11 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Per Diem

Cattails, Sprin edition 2021   Leave a comment

After a busy weekend dedicated to my new historical novel, I return in my beloved haiku world. I’m honored to share my haiku selected by Geethanjali Rajan for Cattails, Spring issue, in the haiku section. My special thanks to her and big congratulations everyone.

this life . . .
fallen petals
on my hands

questa vita . . .
petali caduti
nelle mie mani

Eufemia Griffo, Italy

Pubblicato 10 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Caribbeankukai, third place   Leave a comment

haiku

A lovely surprise! In the Caribbean kukai, february edition, my poem in third place. Theme, year of the ox. Many thanks to organizer Gillena Cox.
Congratulations everyone!!!

a new dream
inside me
year of the ox

anno del blue
un nuovo sogno
dentro di me

Eufemia Griffo Italy
https://wwwcaribbeankigokukai.blogspot.com/2021/02/140.html

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Kukai

Past poem: Haiku dialogue- February 24th 2021   Leave a comment

Thank you very much to the guest editor, Marietta McGregor to selecting my poem.

sweet tinkling

the sound of rain

on honeysuckles

Eufemia Griffo

https://thehaikufoundation.org/haiku-dialogue-finding…/

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Haiku dialogue, edited by Kathy Munro

A past selection of my poems: international women day 2021   Leave a comment

middle-aged woman
telling to the moon
about her dreams
~
folded handkerchief
her old memories
in a drawer
~
the mother’s face
so many secrets
in every wrinkle
~
solitude…
she stands alone
with her cellphone
~
dreamland…
my small feet
in her wedding shoes
~
Monna Lisa’s painting
time flows
through her eyes
~~~
donna di mezza età
raccontando alla luna
sui suoi sogni
~
fazzoletto ripiegato
i suoi vecchi ricordi
in un cassetto
~
il viso della madre
tanti segreti
in ogni ruga
~
solitudine…
lei sta da sola
con il suo cellulare
~
mondo dei sogni…
i miei piccoli piedi
nelle sue scarpe da sposa
~
Il dipinto di Monna Lisa
il tempo scorre
attraverso i suoi occhi

Eufemia Griffo

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Blithe Spirit (31.1) March 2021   Leave a comment

The latest issue of Blithe Spirit (31.1) is here. Thank you very much to editor, Caroline Skanne to selecting two poems of mine. Congratulations everyone.


~~~
milk and honey
the clear light
of a winter morning

frozen meadow
on each blade of grass
a tiny snowflake

latte e miele
la luce chiara
di una mattina d’inverno

prato ghiacciato
un minuscolo fiocco di neve
su ogni filo d’erba

Eufemia Griffo

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Blithe Spirit

Stardust, April 2021 – Brass Bell April 2021   Leave a comment

new buds
a jasmine note
in my tea
(Stardust, March 2021)

warm day
grandma still knits
a wool scarf
(Brass Bell, March 2021)

nuovi germogli
una nota di gelsomino
nel mio tè

giornata calda
la nonna lavora ancora a maglia
una sciarpa di lana

Eufemia Griffo
Foto mia

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Brass Bell, Stardust

A selection of poems of mine   Leave a comment

windy day
a dandelion seed
touches a cloud
(Stardust)

winter’s end . . .
daisies and dandelions
in the child’s drawing
(Stardust)

billowing clouds
the thousand shapes
of the wind
(Wales haiku)

spring’s first dawn
the call of wild geese
along the river
(Wales haiku)

strong wind
an eagle flies higher
than the clouds
(hedgerow)

early spring
the empty rooms fill
with birdsong
(Blithe Spirit)

giorno ventoso
un seme di tarassaco
tocca una nuvola

fine dell’inverno. . .
margherite e denti di leone
nel disegno del bambino

nuvole fluttuanti
le mille forme
del vento

prima alba di primavera
il richiamo delle oche selvatiche
lungo il fiume

vento forte
un’aquila vola più in alto
delle nuvole

inizio primavera
le stanze vuote si riempiono
con il canto degli uccelli
poems and Ph. by Eufemia Griffo

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Haikuniverse, April 5 2021   Leave a comment

A lovely Easter surprise. Yesterday, one poem of mine has been published in Haikuniverse. Thank you to Rick Lupert.🙏

old letters

the weight of dust

on my hands

~Eufemia Griffo

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in haikuniverse

  Leave a comment

one poem of mine has been published in Charlotte Digregorio’ s blog. My deepest gratitude for her choise.Happy International haiku poetry day everyone

first day of spring

this longing to be

a butterfly

http://charlottedigregorio.wordpress.com/…/daily-haiku…/

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Charlotte Digregorio

Chrysanthemum 29, edited by Beate Conrad.   Leave a comment

Happy to have two poems of mine published and translated into German, in Chrysanthemum 29, edited by Beate Conrad. Congratulations everyone 🎉🎉🎉

spring wind
an empty nest
full of stars

deserted city
Iistening to the sound
of my footsteps

vento di primavera
un nido vuoto
pieno di stelle

città deserta
ascoltando il suono
dei miei passi

Eufemia Griffo

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Chrysanthemum

Failed Haiku issue 65, May 2021   Leave a comment

Delighted to be part of Failed Haiku Issue 65, with four poems of mine, along with so many poets friends. Thank you very much to the editor Michael Rehling for this GREAT work. 🙏

home alone
a whole year
of imaginary words

unfolding handkerchief
her old memories
in a drawer

kakemono …
I write my name
next to yours

(already published in Blithe Spirit 27.4)

sand castles
the salty smell
of my fingers

a casa da solo
un anno intero
di parole immaginarie

aprendo il fazzoletto
i suoi vecchi ricordi
in un cassetto

kakemono …
scrivo il mio nome
accanto al tuo
(già pubblicato su Blithe Spirit)

castelli di sabbia
l’odore salato
delle mie dita

Eufemia Griffo
https://failedhaiku.com/…/issue-65-is-now-up-and…/

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Failed haiku

Stardust, issue 47, November 2020 edited by Valentina Ranaldi-Adams   Leave a comment

harvest moon
the crows flying
in silence

Eufemia Griffo

You can see the issue by going to the web site at –

http://stardusthaiku.blogspot.com/

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Stardust

Cartoline haiku   Leave a comment

fallen leaves
everything goes away
together with the wind

foglie cadute
tutto se ne va
insieme al vento

(World haiku review, ottobre 2020)

vento d’autunno –
l’addio alla lunga estate
degli oleandri
(Haiku terzo classificato, premio Gustavo Pece, 2019)

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Senza categoria

Charlotte Digregorio’s Writer’s Blog   Leave a comment

Always such a pleasure to read this beautiful blog edited by Charlotte Digregorio. So happy to have one poem of mine published. Many thanks dear Charlotte.
 
ch

by Eufemia Griffo (Italy)
Modern Haiku, 42.2 Summer 2018

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Charlotte Digregorio

HAIKU POSTCARD PROJECT   Leave a comment

HAIKU POSTCARD PROJECT
Thank you so much to Krzysztof Kokot
for this lovely project. So many postcards from all over the world. This is my postcard with the view of Milan Cathedral, and poem on the back.
Please check link below HAIKU POSTCARD PROJECT website

https://haikuconnectsus.com/

melting ice
the last sidereal touch
of winter

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Haiku Project

A selection of my past poems: Blithe Spirit 30.4   Leave a comment

Two haiku of mine appear in Blithe Spirit Vol. 30 Number 4, the Journal of the British Haiku Society, edited by Caroline Skanne.

red larches
the first twilight
of autumn

 

summer’s end
still a sparkling star
on the horizon

 

larici rossi
il primo crepuscolo
d’autunno

 

fine dell’estate
ancora una stella scintillante
all’orizzonte

Pubblicato 9 maggio 2021 da Eufemia Griffo in Blithe Spirit

World haiku review: two third place and an Haiku of merit

World haiku review: two third place
Honoured and super happy, to have two third place, an haiku of merit, and another, in World Haiku Review, Autumn 2020 edited by Susumu Takiguchi.
already autum

deafening silence
the snow too falls
without a sound
(Third place, Shintai haiku category)

I would like to be a leaf
carried by the wind
(Third place, Neo classical haiku)

~~~~
già autunno
vorrei essere una foglia
portata dal vento
(Terzo posto, haiku neoclassico)

end of lockdown
the twinkle of stars
in the night sky
(Haiku of merit, Vanguard haiku, category)

old gravestones
forgotten names
under the snow
(Neo classical haiku)

silenzio assordante
anche la neve cade
senza un suono
(Terzo classificato, categoria Shintai haiku)

fine del blocco
lo scintillio delle stelle
nel cielo notturno
(Haiku di merito, haiku d’avanguardia, categoria)

vecchie lapidi
nomi dimenticati
sotto la neve
(Haiku neo classico)

Eufemia Griffo
https://sites.google.com/site/worldhaikureview2/

Pubblicato 30 novembre 2020 da Eufemia Griffo in World haiku review, World Haiku Review Haiku